Аннотация: Глава 30. Комментарии прошу оставлять в основной теме.
Глава Тридцатая - Гроза
- Как думаешь, лошади скачут быстрее, чем эти ваши чудовища? - подъехал к Арилу один из баронских дружинников, по имени Дирк.
- Не знаю. Надеюсь, что да.
Охотник, откинувшись, сидел на коне, ожидая, когда будет можно двигаться дальше.
- Господин, как ты помнишь, уже нам с Ралатом показывал, на что кони способны. - прибавил Арил, вспомнив, как в первый же день их похода баронет, озадаченный тем же вопросом, на подвернувшейся широкой поляне показательно бросил в галоп свою лошадь. Что тогда, что сейчас Лис ответить не смог. Он, хотя и дивился резвости чудных зверей, но в исходе возможной погони, если та не дай боги случится, был совсем не уверен.
- Гиганты, точно, помедленней будут. Пришлось раз от одного пробежаться... Рогачи тоже не слишком проворные. А вот за хвостатых не поручусь - те шустрее. Смогут они лошадей догнать или нет - сказать трудно.
- Ладно уж. Будем надеяться, проверять не придется. - Этот Дирк трусом не был, но лишний риск, как и все, недолюбливал. - Подкрадемся по-тихому, глянем и спокойно вернемся домой.
- Да. Хотелось бы. - Прозвучавшее слово 'домой' резануло ухо Арила обидой. Охотник печально вздохнул - Свой-то собственный дом он покинул, похоже, навечно.
- Оттого-то мы так и плетемся, чтоб отряд не заметили. Как считаешь, нам долго еще?
- Может, сотня шагов, может, день, может, несколько. Кто их знает, уродов, куда они сунулись. Не удивлюсь, если твари давно обошли нас восточнее и потом, возвращаясь, мы случайно нарвемся на них.
- Все зависит от размеров орды, - вклинился в диалог баронет. Невольно подслушав большую часть разговора, Альберт счел нужным озвучить свои мысли по этому поводу и, тронув поводья, подъехал поближе. - Если та стая, что загнала вас на плоты, единственная, то на ее поиски в этих дремучих лесах могут уйти годы. Если же таких групп много - чего я и боюсь - и из-за гор лезут все новые и новые толпы чудовищ, тогда вероятность нашей с ними встречи растет с каждым днем.
Баронет сделал паузу и по очереди заглянул мужчинам в глаза.
- Не волнуйтесь. Я не идиот и не самоубийца. Если дойдем до места, где твари переправились на этот берег, и так никого и не встретим, то двинем обратно. Вглубь лесов не полезем - слишком опасно.
В том, что Альберт не любит неоправданный риск, Арил убедился еще в самом начале пути. Как только их малый отряд удалился от пустоши миль на пятнадцать, баронет приказал изменить походный порядок, и с тех пор впереди конной группы пешим двигался кто-то из проводников. Дважды в день чередуясь, то Арил, то Ралат осторожно шагали звериной тропой, подбирая удобный маршрут для копытных животных и стараясь заметить чудовищ раньше, чем случится обратное.
Каждые двести-триста шагов разведчиком подавался сигнал, и только после этого отряд приходил в движение. Пока всадники преодолевали эту дистанцию, проводник топал дальше, проверял все ли тихо и, если да, опять кричал птицей. Люди слышали эту кукушку, и все повторялось сначала.
Передвигаться подобным способом получалось, конечно, небыстро, но зато не в пример безопаснее. Осторожный Монк никуда не спешил, и отряд из шести человек пятый день, потихонечку, полз вдоль реки, где возможно, срезая ненужные петли постоянно вихлявшего русла. Пока обходилось без неприятных сюрпризов, но все когда-то бывает впервые.
Ожидание затянулось. Время шло, а Ралат, чей черед был шагать впереди, все молчал. Альберт было уже собирался отправить по следу Арила, но разведчик внезапно вернулся.
- Господин, мы нашли их, - радостно доложил баронету Орел. - Пойдемте за мной.
- Далеко они? Много их? - разволновался Альберт. - Не заметят нас?
- Если прям к воде не соваться, то не увидят. Ну идемте. Здесь рядом.
Оставив двух воинов с животными, прихватив с собой Дирка и Лиса, баронет осторожно пошел за Ралатом. Глаза его так и светились в предвкушении зрелища. Шагов через триста люди приблизились к руслу реки, где сквозь зеленую стену зарослей пробивался блеск водной глади. Здесь Ралат попросил всех пригнуться, и, едва не ползком, группа двинулась к берегу.
Аккуратно раздвинув мешавшие ветви, люди замерли, лежа у кромки воды. Перед ними неспешно несла свои воды лесная протока, а за ней, очень близко, на расстоянии двух полетов стрелы, поднимался небольшой островок. На покатом травянистом холме возвышался одинокий шатер, а вокруг вперемешку стояли, лежали и шастали разнообразные чудища.
Удивленно и с примесью страха, Альберт долго разглядывал эту картину. На задумчивом лице баронета одновременно отражались тревога и отвращение. Было видно, что твари орды произвели на него очень сильное впечатление, и особенно, развалившийся у самой воды гигант. Даже в таком положении огромный зверь являл собой крайне жуткое зрелище, Неудивительно, что первые слова баронета касались именно этой громадины:
- И ты смог первой стрелой убить ЭТО?
- Повезло, - прошептал распластавшийся рядом Арил. - Потом наши еще четверых завалили, и за каждого заплатили многими жизнями.
- Такого баллистой надо... - пробормотал Монк рассеяно. - А где же хозяева этих милых зверюшек? В своей палатке сидят?
И словно услышав, как их помянули, из шатра под открытое небо выбралось двое уродов. Черные, как беззвездная ночь, мерзкие в своей угловатости звероводы метнулись к воде и беззвучно взревели, раскрыв капюшоны.
Стоя к затаившимся людям спиной, предоставив к обзору хвосты и шипы вдоль хребта, чернюки отправляли послания к дальнему берегу. Там никто не показывался. Кромка леса не двигалась. Было пусто, спокойно и тихо. Но уроды застыли на месте, и свои капюшоны не складывали, продолжая незримый контакт.
Понимая, что сейчас происходит у них на глазах, и догадываясь о возможных последствиях, Лис тихонько коснулся плеча баронета и негромко с тревогой сказал:
- Там, за рекой, на подходе еще одна стая. Боюсь, как бы они не надумали здесь переправиться. Может, стоит уже уходить?
- Да. Пожалуй, ты прав. Я увидел достаточно. - Альберт медленно отпустил зашуршавшую ветку и, привстав, осторожно попятился прочь.
Вскоре все четверо уже были в седлах. На вопросы не принимавших участия в вылазке воинов Монк отвечал односложно и нехотя, с головой погрузившись в раздумья. Путь обратно уже проходил без разведки, и верхами скакали все шестеро. Скорость всадников выросла, и к полудню отряд отмахал мили три.
Наконец, опустившись на землю из облака собственных мыслей, Альберт злобно ругнулся и задал, не к месту, вопрос одному из воинов:
- Чарльз, как думаешь, позволит сейчас император отпустить к нам на помощь хоть пару полков?
Воин малость смутился. Не в его компетенции было думать в таких категориях. Но раз сам милорд спрашивает, значит, нужно ответить.
- Даже роту не пустят. Война. Сами знаете...
- Знаю. Да только не факт, что она еще грянет. Нарваз вам не Шер. Там так просто у Сары не выйдет, - сокрушался расстроенный баронет. - Вот ведь долбаная богиня! Не могла подождать пару лет?!
Насмотревшись на тварей и представив возможные беды, что принесет его миру вторжение с юга, Монк заметно разнервничался и сейчас бушевал, выпуская пар:
- Выпендреж! Это чистой воды выпендреж! Знает же, что Нарваз ей никто не отдаст! Вот посмОтрите, у границы потопчутся и отвалят. Куда этим лаптям тягаться с имперскими регулярами. Пусть желторотых, хоть пятеро на каждого нашего соберется, все одно - передавим, как крыс! Сука бешеная! Из-за этой паскуды мы теперь остаемся без армии. Вот полезут и к нам эти черти зубастые, чем их брать?! Ну ничего. Сами будем справляться. Соберем ополчение, всех соседей поднимем. Как-нибудь отобьемся... Главное - побыстрее домой.
***
Первые сутки обратной дороги прошли на удивление спокойно. Ни тварей орды, ни Безродных, ни хищников. Знакомая пустая тропа - скачи не хочу. Теперь отряд двигался быстро. Скорость сдерживали лишь меняющаяся густота леса и выносливость лошадей, имевшая свой предел. Ночевка в укромной ложбинке тоже не принесла неожиданностей. Зато следующий день приготовил им настоящий сюрприз.
Ближе к полудню, срезав по лесу очередную излучину, отряд оказался опять возле русла реки. Взорам снова открылась широкая водная гладь. А на ней... В самой стремнине, сносимые сильным течением, настойчиво плыли к восточному берегу несколько всадников. Эти, однозначно не местные жители, явно от кого-то или от чего-то удирали, так как очень спешили и непрестанно оглядывались. Берег с той стороны оставался пустым и безмолвным, но надолго ли, было неведомо. Арил с тревогой вглядывался в зеленую стену деревьев.
Альберт среагировал быстро. Решив, что конные едва ли могут оказаться врагами, баронет приказал проскакать чуть вперед и встретить плывущих в месте, где те должны достичь берега. Переместившись к примерно намеченной точке, люди Монка затаились в зарослях ивняка и принялись ждать. Вскоре незнакомцы доплыли до мелководья и с наскоку поднялись к деревьям, осилив пологий откос.
Приглядевшись к намокшим потрепанным всадникам, Альберт первым покинул укрытие. На губах баронета заиграла приветливая улыбка.
- Господин Малкольм! Вот так встреча! - опознал Монк одного из нежданных гостей.
От неожиданности отряд чужаков всколыхнулся. Мечи с лязгом покинули ножны, заржали напуганные лошади. Но один из мужчин, облаченный в длиннополое изорванное рубище, видно, бывшее когда-то плащом, вскинул вверх руку, и оружие тут же вернулось на место.
- Альберт?! - чужак тоже признал баронета. - Что вы здесь делаете? Да еще без охраны. Практически, - добавил Малкольм, разглядев выезжавших из рощи немногочисленных спутников Монка.
- Я что здесь делаю? - удивился Альберт. - Горы треснули в наших владениях. Кому, как не мне, отправляться в разведку. Отец стар. Арчибальд с войсками на севере. Альфред... Ну, вы его знаете. Так что мое пребывание в этих лесах совершенно уместно. А вот что позабыл здесь едва ли не самый богатый валонгский купец - вопрос интересный.
- Мне, конечно, льстят ваши комплименты, милорд, - натужно улыбнулся валонгец, - но до уровня капиталов, некоторых представителей нашей гильдии, моим скромным активам еще расти и расти. Вы правильно сказали, Альберт. Я купец. А в нашем деле, зачастую, скорость решает, если не все, то очень многое. Раз уж по окончанию Бури мне повезло оказаться вблизи от разлома, то почему бы и нет? С моей стороны было бы просто преступно не попытаться рискнуть первым освоить возможные новые рынки. Вы же умный человек и понимаете: патент, эксклюзив, монополия - все это золотые, в прямом смысле, слова. Устоять я не мог.
Малькольм прервался и бросил поспешный взгляд себе за спину, где несла свои воды река.
- Знаете, Монк. А давайте продолжим беседу уже по дороге. За нами тут, как бы, погоня...
- Да мы так и поняли. - Альберт изменился в лице, внезапно припомнив увиденных давеча тварей. - Вы правы, Зорди. Поболтать еще время найдется. Теперь-то нам по пути. Отправляемся.
Разросшийся до дюжины человек отряд тронулся с места. Невольные попутчики молча приглядывались друг к другу, не спеша пока вступать в разговоры, и только два лидера, скачущие бок о бок в середине растянувшейся группы, продолжали перебрасываться словами.
- Так вы, значит, нарвались на этих 'красавцев'? - констатировал Монк очевидное.
- Нарвались, не то слово. Нам, видимо, слишком долго везло.
Тропа резко сузилась, и купцу пришлось ненадолго прерваться и пропустить лошадь Альберта вперед.
- Больше двух недель мы лазили по этим проклятым лесам, уходя от прохода все дальше и дальше, - продолжил Малкольм рассказ, снова нагнав баронета. - Даже через реку переправились. Я уж было решил, что люди здесь вообще не живут, но потом мы наткнулись на чей-то поселок. Там было пусто. Все жители куда-то ушли. Причем, недавно. На земле же отпечаталось множество странных следов. Очень больших следов! Я тут же приказал возвращаться, но было уже слишком поздно... Нас обнаружили. С дуру, мы приняли бой. Пока разобрались, что бежать - единственный выход, успели потерять пятерых. Вы же их видели?
- Да уж. Имел удовольствие, - Альберт печально кивнул.
- Ну тогда вы способны представить, что нам пришлось пережить. Слава богам, кони бегают все же быстрее, чем эти страшилища. Нам удалось оторваться, но чудища чертовски упорны. Монк, вы же явно знаете, больше моего. Среди вас я заметил двоих дикарей. Объясните, как местные справляются с этой напастью? Это же вовсе не звери. То есть, в своем большинстве это, конечно, животные. Но черные... Вы видели черных?
- Видел. Зрелище не из приятных, - подтвердил баронет. - И вы правы. Эти выродки - отнюдь не тупое зверье. А про местных... Местные бегут всем народом. Для них это тоже в новинку. Поверьте, Зорди, здесь все хуже, чем кажется.
- Охотно поверю, - перебил Малкольм Альберта. - Я вам еще далеко не про все рассказал. Вы только подумайте! Со мной покидало имперские земли двадцать семь человек. И сколько осталось? - купец горько вздохнул. - Я приношу извинения. Прервал. Так о чем вы?
- Да о том, что минувшая Буря наделала в горах слишком много проходов, - снова взял инициативу в беседе Монк. - И это для нас чревато последствиями. Мы с вами скачем сейчас по долине размером с Ализию. Это я со слов местных прикинул. Пространства, конечно, немаленькие, но, согласитесь, даже такая обширная область не в состоянии прокормить столько хищников. Так вот, эти твари ползут из-за южной стены - там уже побывали разведчики. Из рассказов моих провожатых я делаю выводы, что орда - так они называют эту напасть - идет очень быстро. За месяц они уже заняли чуть ли не половину долины. Боюсь, что полезут и к нам. И, если это случится, или вернее, когда это случится, у Ализии, а возможно, и у всей Империи начнутся большие проблемы.
Баронет прекратил говорить и повернулся к спутнику, в ожидании ответных суждений, но Малкольм молчал. Купец трясся в седле, погрузившись в раздумья. Похоже, переваривал услышанное. Тропа тем временем вывела отряд в редколесье. Вокруг стало свободней. Деревья стояли уже не так плотно, и всадники сразу пустили животных в галоп. Возможность общаться пропала, и вся миля скачки, закончившейся только с возвращением привычной чащи, пролетела в молчании.
Как только скорость отряда вновь снизилась, Альберт опять обратился к купцу:
- Я ведь совсем позабыл о главном. Малкольм, вы подметили, как эти черные командуют своими страшилами?
- Да, как-то не очень, - откликнулся валонгец. - Наши с ними встречи протекали довольно бурно. На изучение времени не было.
- Так знайте, - поднял палец вверх баронет. - Они посылают приказы беззвучно. Причем, на большие дистанции. К тому же, как меня уверяют местные жители, они и друг с другом так могут общаться. Раскроют свои капюшоны, повернутся в нужную сторону, и все - мысли-слова полетели. Полезное свойство. Не правда ли?
- Так вот оно что! Это многое объясняет, - вскинулся в седле Малкольм. - А я поражался, как они ловко нас гонят. Куда ни сунься, везде уже ждут. Пять дней назад, в еще одном брошенном поселке, у самой реки, нас все же зажали в кольцо. Пришлось прорываться... - Купец тяжело вздохнул. - Ушло только шестеро. Но потом чуть полегче стало. Видно, к северу больше стай у них не было. Теперь позади плетутся. Догонят едва ли.
- Будем надеяться. Главное, не делать долгих привалов.
- Да какие привалы... Мы в последнее время и спим-то в седле.
- По вам видно, - без тени иронии подтвердил баронет. Люди и кони в отряде купца выглядели измученными до крайности.
- Теперь бы еще не загнать лошадей. Путь до разлома неблизкий.
- Кстати, насчет пути, - встрепенулся Альберт. - Можем скакать вдоль реки вплоть до гор. Там повернем, и по пустоши. Как мы сюда и пришли. А можем попробовать срезать по лесу. Не знаю, как лучше. Вам, Зорди, здешние дебри больше знакомы. Ваш след из каньона сразу ушел под деревья на юг. А мы еще все гадали, кому после Бури приспичило первыми сунуться в неизвестность. Теперь вот узнали. Так что скажете, стоит идти напрямик?
- Однозначно, не стоит. Мало того, что получится дольше, так еще, ненароком, можем и разлом проскочить. Давайте уж по вашим следам. Так надежнее.
Баронет с доводами купца согласился, и объединенный отряд продолжил двигаться к северу по уже хоженой тропе. Два лидера группы негромко вели разговор, а все остальные по-прежнему ехали молча.
Ближе к вечеру, на коротком привале, устроенном ради подобия скромного ужина, Арил поплотнее придвинулся к Дирку и тихо спросил:
- Я так понял, это ваши друзья?
- Не враги - это точно. Но в друзья торгашей из Валонга я не стал бы записывать. Так..., соседи, - равнодушно ответил солдат. - Сейчас с ними мир, но бывало не ладили. А бояться их точно не надо. Можешь расслабиться.
- Да я и не боюсь, - немного обиделся Лис. - Просто хотел узнать, кто это, и можно ли им доверять?
- Доверять можно, - подтвердил Дирк. - Это же Малкольм Зорди. Он у нас в Синаре частенько бывает. Известный купец. По всей Ализии торговлю ведет, да и Годию с Кальвией стороной не обходит. Говорят, у него даже с графом в Селине дела имеются.
- Понятно, - кивнул Арил, который, по правде сказать, из всей длинной речи дружинника понял не больше трех слов.
Наскоро затолкав в себя пищу, люди снова запрыгнули в седла, и процессия двинулась дальше. Ехали медленно. Лошадей группы Малкольма приходилось щадить, да и поводов гнать что есть мочи пока вроде не было. Звуков близкой погони не слышалось - чудища, или прилично отстали, или вовсе решили бросать это неблагодарное дело. Добычи в Долине и так полно. Солнце плавно клонилось на запад, убегая от заходящей с востока стены облаков. Близился вечер.
***
- Похоже, собирается дождь, - безрадостно подметил Дирк, глядя сквозь кроны деревьев на низкие облака.
- Просто дождем не отделаемся, - обнадежил воина Арил, знавший не понаслышке, как страшны могут быть летние грозы в Долине.
Густые непроглядные тучи заволокли небосвод, закрыв собой солнце. До заката еще оставалось какое-то время, но лес уже погрузился во мрак. Вокруг разлилась тишина. Смолкли цикады, затихли трескучие белки, прервались звонкие трели птиц, все будто вымерло. Предчувствуя скорую бурю, разумные обитатели леса попрятались по норам и дуплам, и только отряд верховых продолжал путь на север. Природа уже приготовилась покорно встретить стихию, а люди никак не решались прервать свой поход, и лошади послушно трусили по теряющей видимость чаще.
Первый раскат дребезжащего грома покатился с востока. Ветер порывами принялся завывать меж ветвей. Издалека поползла, приближаясь к реке, граница ревущего ливня. Массы воды, барабаня по листьям, надвигались прозрачной стеной. Миг, другой, и гроза поглотила отряд.
- Все! Приехали! - голос Монка едва прорывался сквозь шум непогоды. - Дальше двигаться глупо.
- Может, все же попробуем? - не хотел соглашаться Зорди. - Это всего лишь дождь. Вымокнуть - не самое страшное.
Словно смеясь над словами купца, бешеный шквал налетел на отряд, заставляя пригнуться. С треском сломалось стоявшее рядом трухлявое дерево. Всадники еле успели отпрянуть из-под тяжелых корявых ветвей. Струи воды захлестали с утроенной силой. К близкому руслу реки забурлили ручьями потоки избыточной влаги. Почва вокруг превратилась в сплошное болото. Кони мгновенно увязли в грязи и с трудом извлекали копыта при каждом мучительном шаге.
- Ну что, Малкольм, не передумали? - проорал баронет. - Я вас не вправе удерживать.
- Хорошо. Переждем. - крикнул Зорди. Он хотел еще что-то добавить, но ударивший гром заглушил фразу валонгца.
Как только лидеры группы достигли согласия, люди сразу покинули седла и, под уздцы, повели лошадей к самым толстым древесным стволам. Там под сенью лесных великанов, хоть немного укрывшись от хлещущих струй, путники с головой замотались в плащи и, плотнее прижавшись друг к другу, расселись по толстым корням.
Потекла непонятная смесь из мучений и отдыха. Ночь всецело накрыла Долину, и тьму разрезали лишь всполохи молний. Ярость бурлящей стихии звучала так громко, что, обращаясь друг к другу, людям приходилось орать. Время шло, но буря никак не стихала. Многие путники, особенно из тех, кто явился сегодня с купцом, уже погрузились в дремоту. Небесные хляби, раскрывшись, все лили и лили потоки воды на размокший до крайности лес. Холодные капли стекали по лицам людей, что отнюдь не мешало уставшим глазам закрываться.
У старого толстого дуба, собравшего под своими ветвями аж троих человек, не спал лишь один, самый стойкий. Хотя, если честно, Арилу, уставшему не меньше других, мешала заснуть не гроза, а воспаленные нервы, которым изрядно досталось в последнее время. Умом понимая, что твари в такую погоду едва ли идут по следам беглецов, сердцем уверовать в это охотник не мог. Тьма непроглядная, собственных рук не видать - где уж тут заметить тропу? Да и какие следы и тропа, если внизу, под ногами, струятся потоки воды? Можно спокойно на время забыть о враге и расслабиться, но вместо этого парень упрямо разглядывал окружающую чащу в мгновения редких всполохов небесного пламени.
Вот быстрая молния озарила окрестности, осветив на миг людей и деревья. Лис испуганно вздрогнул. Слева, как будто бы, что-то мелькнуло. Или это всего лишь игра теней? Мрак немедля сомкнулся обратно, и Арил так и остался в неведении - был ли там кто-то вдали за деревьями, или все ему просто привиделось. Не позволив сомнениям парня развиться, гром ударил так близко и яростно, что все мысли у Лиса в мозгах перепутались, а Ралат, спящий рядом, невнятно ругнулся.
Новый всполох грозы смог развеять сомнения Арила, озарив неподвижный лесной пейзаж. Получилось немного расслабиться, но о сне все равно не могло быть и речи. В ожидании следующей молнии, растревоженный парень успел насчитать три десятка ударов в груди. Наконец, небо взрезала яркая линия. Стоило разряду насытить округу контрастом, как фантазии Лиса мигом стали реальностью.
В паре сотен шагов от их дуба Арил разглядел за ветвями деревьев силуэты до боли знакомых созданий. Невзирая на ночь и грозу, твари все же настигли добычу. Были это те самые гады, что гнались за отрядом купца, или вовсе какая-то новая стая, парню было без разницы. Арил вскочил на ноги и, что есть мочи, взревел, заглушая шум бури:
- Тревога! Орда! Нас нашли!
Чуткий сон беглецов оборвался, как не было. Люди спешно седлали коней. Понимая, что драться с чудовищами - дело последнее, баронет приказал убираться отсюда к чертям. Прозвучало двояко - с одной стороны, направление спорное, а с другой... Не к ночи помянутых обитателей нижнего мира можно было уже не искать. Яркий свет новой молнии подтвердил их наличие рядом с хвостатыми тварями - Арил насчитал шестерых чернюков, а ведь вряд ли он высмотрел всех.
Свора тем временем сократила дистанцию втрое. Теперь людей отделяло от чудищ лишь несколько десятков шагов. Медлить было нельзя, и, как только вторая нога нашла стремя, Арил сразу хлестнул лошадь поводьями. Грязь комьями полетела из-под копыт - теперь бы не напороться на ветку. Нестись по лесному болоту вслепую - чистое безумие, но выбора у людей не было, и лошади изо всех сил месили скользкую жижу.
Той сомнительной форы, что была у них изначально, беглецам еле-еле хватило, чтоб уйти из-под самого носа чудовищ. Но любая промашка грозила немедленной встречей с зубами хвостатых зверей, что и подтвердилось уже на первых шагах.
Конь одного из валонгцев споткнулся. Всадник, вылетев из седла, рухнул в липкую грязь. Не успел человек распрямиться и вскинуть оружие, как его придавили к земле сразу несколько лап. Бедолагу порвали на части в мгновение ока. Не ушла от расправы и лошадь - ее хрипы и ржание перекрыли даже звуки грозы.
Следом с жизнью расстался еще один воин. В этот раз из разведчиков Монка. Неудачно растущая ветка оказалась на уровне шеи мужчины, и солдата вышибло из седла прямо в пасть набегающей твари. Конь куда-то умчался без всадника, а предсмертный крик жертвы заглушил очередной раскат грома.
Так уж вышло, что первым поднявший тревогу Арил теперь оказался последним из скачущих. Темень, дождь и летящая из-под копыт грязь все равно не давали разглядеть дорогу, так что Лис и не пытался вмешиваться в безумный бег лошади - прижался к холке, сдавил ногами бока, вцепился руками в поводья и, зажмурившись, молился Яраду. Пока помогало.
В этот момент впереди конь купца сослепу налетел на шишковатый ствол тополя. Чудом устояв на ногах, животное продолжило скачку. Удар вышел вскользь, но коня резко бросило в сторону, и острые сучья соседнего древа на скорости сдернули плащ с человека и, разорвав ремешки, содрали с лошадиного бока седельную сумку.
Взвизгнув от боли в ушибленных ребрах, Малкольм качнулся в седле. Он не сразу понял, что потерял кроме собственной сорванной кожи еще кое-что. Но уже миг спустя, не нащупав заветную сумку, Зорди так заорал на весь лес диким голосом, что, умудрившись заглушить непогоду, донес факт пропажи до каждого воина в отряде:
- Эрмин, сумка!
Проявив чудеса отваги и какой-то нечеловеческой дисциплины, Эрмин, скачущий вслед за хозяином, на дыбах развернул коня и рванулся обратно к упавшей коричневой сумке. Этот странный, не поддающийся логике, нелепый маневр всадника Лис сумел разглядеть во всех красках, благодаря ярко вспыхнувшей молнии. Дальше судьба смельчака потонула во мраке. Смог ли валонгец поднять злополучный предмет, или все это делалось зря, парень уже не увидел.
Вдруг впереди закричали. Сквозь грохот дождя смог пробиться звук рухнувших тел. Лошадь Дирка столкнулась с конем подобравшего-таки сумку Эрмина, и на пути у Лиса в один миг образовалась живая преграда. Не сумев отвернуть, да и мало что видя во мраке, парень врезался в этот бурлящий завал. Конь Арила запнулся о что-то кричащее, и неодолимая сила вырвала охотника из седла. Короткий полет закончился мягким ударом о землю. В ноздри, рот и глаза сразу набилась грязь. Лис закашлялся, смахнул с лица липкую жижу. Что это? Рука по-прежнему сжимает повод. Значит, лошадь здесь, рядом!
Арил попробовал вскочить на ноги. Как ни странно, но это ему удалось - кости целы! Да и конь проявил расторопность. Всунув ногу в блеснувшее стремя, Лис хотел оторвать от земли и вторую конечность, но не тут-то было - в ступню кто-то намертво впился, не давая забраться в седло. Ожидая увидеть когтистые лапы, парень бросил испуганный взгляд себе за спину. Тварей не было. В правую ногу вцепился Эрмин.
Ниже пояса верный слуга своего господина был придавлен тяжелой громадой коня, безуспешно гребущего жижу копытами. Дергающееся в тщетных попытках подняться животное, видно, переломало валонгцу все кости в ногах - на едва различимом лице человека проступали следы сильной боли. Невзирая на муки и скорую смерть, всадник явно желал одного - во что бы то ни стало выполнить волю хозяина. Не давая охотнику прыгнуть в седло и умчаться, Эрмин свободной рукой тянул к Лису сумку.
Все события с того мига, как Арил рухнул в грязь, заняли всего несколько мгновений. Просто эти мгновения тянулись так медленно, что казалось, будто участники этой стремительной драмы попали в какой-то сон, где время течет по-другому.
Лис схватил сумку Малкольма, и пальцы Эрмина немедля разжались, позволив охотнику, наконец, запрыгнуть в седло. В тот же миг ход времени возвратил свою прежнюю скорость, и сразу несколько тварей накинулись на упавших. Раздалось хрипящее ржание. Завопил диким голосом Дирк, попытавшийся встретить чудовищ с мечом в руках. Конь дружинника ускакал в темноту, и солдату уже ничего не осталось, кроме как попробовать продать свою жизнь подороже.
Лошадь Лиса рванулась прочь, но как следует разогнаться уже не успела. В область крупа последовал первый тяжелый удар. Конь шатнулся вперед и безумно заржал, получив несмертельную рану. Когти следующей твари впились лошади в левую ляжку. Всадник чудом не рухнул назад, со спины взвившегося на дыбы скакуна. Остервенело кружась и брыкаясь копытами, конь Арила стряхнул нападавших и, едва устояв на ногах, вновь помчался вперед. Непогода и тьма в один миг проглотили наездника с лошадью. Шлепки лап по грязи и шипение растворились в шуме дождя. Ни своих, ни чужих, только темень и капли в лицо - но они все неслись, и неслись, и неслись.
***
Боги сжалились в эту ночь над Арилом, не позволив вслепую летящему всаднику наскочить в темноте на препятствие. Постепенно терявшая кровь лошадь Лиса пала ближе к рассвету. Задремавший наездник едва не расшибся о землю, но все обошлось - синяки, да царапины. Их и так пруд пруди. К тому времени буря уже прекратилась, и в лесу разлилась тишина.
Откатившись от туши животного, парень замер и чутко прислушался. Ничего - только птицы щебечут в ветвях. Значит, твари отстали. Облегченно вздохнув и немного расслабившись, Лис вернулся к насущным проблемам.
Где сейчас его спутники и, вообще, удалось ли кому-то спастись, он не знал. Эта дикая скачка во тьме унесла его в сторону, и насколько конкретно - Арил не имел представления. Раз так вышло, то ему теперь предстоит самому пробираться к проходу на север. Топать долго, но то ничего. Голова, ноги, руки - все цело. Есть оружие, есть, вода и немного еды. Да и в сумке купца, уж наверно, найдутся припасы.
"Вот, Зарбаг! А Рогатика нет! Наверное, слетел, когда я с лошади рухнул." - обнаружил пропажу Лис "Вот ведь жалость - как будто частицу себя потерял... Ну уж ладно. Хорошо, что хоть сам жив остался"
Парень встал, аккуратно собрал с трупа лошади все, в чем увидел нужду. Потянулся. И, решив перед тем, как немного вздремнуть, отойти от кровоточащей туши как можно дальше, зашагал меж лесных великанов. Первые утренние лучи били прямо в лицо. Вскинув на спину тяжеленную сумку купца, Арил ковылял на восток.
'Ничего, человек за нее жизнь отдал. Значит, ценность значительно больше, чем вес.' - размышлял над проблемой Лис. 'Как-нибудь дотащу'