12. Уткин Андрей Андреевич2018/07/21 09:42
[ответить]
>>11.Aaz
>>>10.Андрей
>>Скажите, Вы знаете значение слова "фантастика"?
>Ну, Андрей, в таком ключе я вообще не имею желания с Вами разговаривать :) :) :)
Извините, я уже сам всё про Вас понял. Почитал вашу переписку с Числом Пи. Она к Вам пришла с благими намерениями. Мол, неужели всё так плохо? Мол, может, автор возразит и скажет, что хоть какая-то захудалая мыслишка есть в представленном опусе. Но автор отвечает: "к сожалению, ничем не могу помочь"...
Блин! Вот бы ко мне судьи проявляли такое внимание! Им на меня начхать! А Вам аж в рот заглядывают... А Вы им отвечаете: "Ну, и что? Рассказ, как рассказ! Обычный серенький и ни про что!"
Я всё время поражаюсь, почему бездарностям уделяют столько внимания? Почему на нормальных авторов всем пофик? С ними никто так вкрадчиво не рассусоливает. Как только "нормальный" начал оправдываться: "да нет, я не бездарность, хотите, докажу...", то они сразу удефилировали. Они не собирались выслушивать его оправдания. А когда перед ними бездарность, то аж прямо заглядывают ей врот, с жадностью ждут каждое слово, которое им та промямлит.
Вообще, РОФЛ!
11. *Aaz (orkas@mail.ru) 2018/07/19 19:13
[ответить]
>>10.Андрей
>Скажите, Вы знаете значение слова "фантастика"?
Ну, Андрей, в таком ключе я вообще не имею желания с Вами разговаривать :) :) :)
Нет, конечно, я вообще - маленький мальчик, только вчера родился, и про фантастику мне рассказала координатор конкурса перед его началом :)
Извините, что заглянул.
10. Андрей2018/07/17 13:51
[ответить]
>>9.Aaz
>и даже выражается.
Кто-то некрасиво выражается?.. Вообще не понял.
Скажите, Вы знаете значение слова "фантастика"?
9. *Aaz (orkas@mail.ru) 2018/07/16 10:51
[ответить]
>Меня интересует простой вопрос: в чём фантастика?
Отвечаю: фантастика в том, что ценность души таки существует, и даже выражается.
Разумеется, не футболом!
8. Уткин Андрей Андреевич2018/07/11 10:46
[ответить]
>>7.Сено Вадик
>Добрый день!
Здравствуйте.)
>>Он остановился на неудачах с девушкой.
>Потому что это больше всего заботило героя, все остальное вторично, когда ты молод. У вас не так было? :)
Я здесь при чём? Остановился не герой, а чел, который представился психиатром. Начинать нужно с разрешения конфликта с начальством. Потому что - на фиг девушки безработному? Вернее говоря, он сам.
>Если у вас есть компьютер или телефон, вы должны были его хоть раз видеть.
Знаете, проблема не в том, что у меня нет компьютера или телефона, а в том, что напрочь отсутствует головной мозг. Вот, я читаю, и не бум-бум...
>Опять неточно перевели. У слова Drive тоже множество значений. Одно из них - управление. Литературно можно перевести "прямой контроль". Там это дальше разъясняется, в следующем предложении.
Вот конкретно цитата: -- Алекс, я чувствую, что мне не удается достучаться до тебя. Если ты не веришь в свои силы, у нас теперь есть DirectDrive. Возможно тебе стоит им воспользоваться.
Алекс пожал плечами. Он никогда не следил за новинками.
-- Это прямое переключение контроля в стрессовых ситуациях.
Вы говорите, DirectDrive переводится, как "прямой контроль", потому что именно это написано в рассказе. В рассказе сказано, что DirectDrive - это прямое переключение контроля. И неужели оно именно так переводится? Гуглъ информировал, что это прямой привод, и он используется в стиральных машинах. Почему оно переводится именно как прямой контроль (потому что в рассказе эта фича указана), я, простите мою сельскую национальность, не бельмеса не понял.
Теперь следующее...
>Юмор в том, что "прямой контроль" в рассказе по сути означает в точности наоборот, увод контроля за его жизнью к коллективному разуму, который решит за неуверенного молодого человека, что нужно сделать.
Наверно у меня с юмором плохо, потому что я опять очень мало что понял. В чём юмор? В том, что этой прогой (нет, не прогой, а функцией в проге) пользуются все кому не лень, поэтому она работает на коллективное бессознательное.
Тут вопрос: а разве это не очевидно?
>Ну а про "задний привод" -- это пусть на вашей совести останется.. от слова drive перейти к гомосексуализму -- это мощно, конечно.
Вы так резко реагируете, как будто я такое сказал в адрес кого-то лично, а не персонажа. Вы уж извините! Нормальный персонаж, я просто в шутку такое сказал, потому что, ну, совершенно ничего не понял. Ни про "директ драйв" (что оно в понимании автора), ни про остальное.
7. *Сено Вадик2018/07/10 09:38
[ответить]
Добрый день!
Я понимаю, что рассказ не понравился, но не думаю, что в этом 100% моя вина :).. несколько комментариев..
> Расск про сеанс у психиатра.
Ну тогда уж рассказ про апп (программу для мобильника). Психиатр вторичен.
> Он остановился на неудачах с девушкой.
Потому что это больше всего заботило героя, все остальное вторично, когда ты молод. У вас не так было? :)
> Главгер до этого был уже запрограммирован.
Он не был запрограммирован. Он пользовался программой для улучшения своей приспособленности к жизни. Также, как сейчас миллионы читают книги по психотренингу, улучшению самочувствия, жрут антидеперессанты, и тд. Вы про это не знаете?
> В переводе означает "жить тренер".
Live, как и многие другие простые слова в английском языке имеет множество значений. И одно из них, довольно распространенное - "живой", как в "живое включение". Если у вас есть компьютер или телефон, вы должны были его хоть раз видеть. Идея названия в том, что программа постоянно тебя "коучит" (вживую) - анализирует все твои действия и говорит, как нужно жить.
> психиатр предложил ему некую подозрительную прогу.
Не прогу, а функцию в проге
> Прога называется DirectDrive, т.е. Прямой Привод.
Опять неточно перевели. У слова Drive тоже множество значений. Одно из них - управление. Литературно можно перевести "прямой контроль". Там это дальше разъясняется, в следующем предложении. Юмор в том, что "прямой контроль" в рассказе по сути означает в точности наоборот, увод контроля за его жизнью к коллективному разуму, который решит за неуверенного молодого человека, что нужно сделать. Ну а про "задний привод" -- это пусть на вашей совести останется.. от слова drive перейти к гомосексуализму -- это мощно, конечно..
6. *Уткин Андрей Андреевич2018/07/10 01:54
[ответить]
>>4.Вишнева Ева
>Ну, фейл так фейл :)
Нет, правда! Там в конце описан сон деда Василия. То есть, Василий сразу начал видеть сон, как только прикорнул. Обычно при засыпании человек попадает в фазу медленного сна. То есть, сны ему не снятся. Сразу же, мгновенно, как только тот 'закемарил'.
Такая же неправда, как с девушкой, которой кажется, что она видит сны окружающих, когда бодрствует. Ну, кажется, очень замечательно! Я рад, что девушка умеет мечтать. Я, лично, как-то еще не пробовал.
>Спасибо за прочтение и обзор)
Пожалуйста. Всегда рад.
5. *Сухаревская Александра (A.Sukharevskaya@yandex.ru) 2018/07/09 18:41
[ответить]
Очень приятно, что рассказ пришелся Вам по душе. Благодарю за отзыв!
4. *Вишнева Ева (anneru103@gmail.com) 2018/07/09 11:08
[ответить]
Ну, фейл так фейл :) Спасибо за прочтение и обзор)
3. Уткин Андрей Андреевич2018/07/09 09:35
[ответить]
>>2.Софронова Елена Анатольевна
>Если бы вы знали, что почти каждая женщина рассматривает свою фигуру отдельно от тела и от души, и постоянно полирует в ней какие-то отдельные детали и подробности, присущие только ей ( потому, что там отражены ее личные комплексы и пристрастия), то не задавались бы подобным вопросом, насколько это возможно. Для некоторых женщин это приобретает форму религии, присущую только ей и только для нее имеющую значение.
Я не спорю. То есть, не отрицал, что, мол, нет, это неправда. К тому же, в рассказе про это не сказано.
В рассказе сказано следующее. Старуха Потапова предположительно шизофреник, поскольку в ней уживаются оба начала - мужское и женское.
То есть, это слишком очевидно, чтоб специально упоминать про то, что у героини раздвоение личности.
>>1.Кибальчич Фима
>М-да...
>Спасибо, что потратили столько времени, слов и собственных стилистических компетенций на анализ рассказа.
>Но лучше бы вы этого не делали *рукалицо*.
Ефим, я очень сильно хотел бы объяснить, чтоб не было непонятно. У меня в статье написано следующее: "Автор хотел сказать: "ты не критикуй, а нормально рассказывай!" Но получилась еще одна глупость."
Дело в том, что автор-повествователь или "рассказчик" - это название персонажа. Например, повествование ведется от первого лица. Это не значит, что рассказчик является человеком, чье имя указано в заголовке. Совсем нет. Это значит, что персонаж чем-то похож на голос за кадром.
То есть, я думал, что это очевидно, поэтому я не рассчитывал, что я кого-то оскорблю. Например, если назвать героя "картонный персонаж", то это не оскорбление, не переход на личности, а форма критики.
Например, многие вообще не объясняют логику своих оценок. Просто говорят, что рассказ бездарный, т.к. им (их величествам) ничего не понравилось. А я всегда стараюсь аргументированно подходить к процессу. И мне очень жаль, если всё равно получилось плохо.