Кыш : другие произведения.

Комментарии: Мое видение про изучение языков
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Кыш (nemez2012@list.ru)
  • Размещен: 07/03/2016, изменен: 16/04/2022. 413k. Статистика.
  • Статья: Естествознание
  • Аннотация:
    Я вот думаю, не стоит ли рассказать мое видение про изучение языков. Там нет ничего оригинального и тайного. Просто систематизировано и понятно. Наверное, то же самое можно по частям найти в книгах и в сети. Но у меня собрано только важное по моему мнению и отсеяно то, что я считаю фуфлом. Причесывать гуманитарные дисциплины, подтягивания их к стандартам естественных наук - мое хобби.
    Да, забыл сказать, чтобы те, кто это прочтет, не стеснялись задавать вопросы. Пока на проводе, постараюсь ответить на любые. Мне самому интересно, какие нынче у людей проблемы бывают.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Естествознание (последние)
    02:19 Ибнейзер Э. "Диабет, ожирение, и как это " (7/1)
    00:48 Тишайший П. "Трансформации электрона и " (298)
    23:51 Винокур Р. "Размышления о будущем" (102/3)
    21:29 Лемешко А.В. "Магнитная теория гравитации" (35/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (26): 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 26
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    06:58 "Диалоги о Творчестве" (290/35)
    06:50 "Форум: все за 12 часов" (176/101)
    05:15 "Форум: Трибуна люду" (179/101)
    02:46 "Технические вопросы "Самиздата"" (235/2)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДАЕМ: Nemez
    09:55 "Измы" (442/1)
    23/11 "Мое видение про изучение языков" (990)
    20/11 "Конкурентное общество" (792)
    18/10 "О Нагане Тт и прочих (Черновик " (506)
    15/10 "О боге, вере и религии" (241)
    13/10 "О русских и не" (44)
    13/10 "О Москве" (117)
    29/09 "Там, за бугром (Черновик)" (745)
    05/08 "О водке, алкоголизме и борьбе" (117)
    02/06 "Беседы о женщинах (отрывок)" (103)
    05/04 "О братьях наших меньших" (746)
    13/03 "Теория относительности Кыша" (175)
    02/03 "О гениях?" (280)
    01/01 "Из беседы о государстве с " (84)
    10/08 "Союз (Глава о кулаке)" (677)
    20/05 "В далёком и не очень прошлом " (16)
    20/05 "Беседы о демократиях" (958)
    11/05 "Немного о Луне" (303)
    09/05 "Бизнес 2.0" (153)
    09/05 "Законы" (281)
    09/05 "Для азбуки (Черновик)" (26)
    25/04 "Союз (Глава о трудяге)" (347)
    26/02 "Союз (Глава о Сталине)" (247)
    31/12 "Об информационных войнах и " (227)
    14/12 "О прогрессе" (170)
    31/10 "Рекомендуемая литература" (322)
    15/09 "Этика" (765)
    01/09 "О западе и компрадорах" (90)
    01/09 "О пространстве и аксиомах" (164)
    03/07 "Союз (Глава об истории)" (34)
    03/01 "О школе" (146)
    08/11 "Спор о шлёп-ноге" (57)
    19/10 "Размышлизмы" (20)
    04/09 "О войне на войне (Черновик)" (647)
    01/02 "Бизнес" (587)
    15/01 "Азбука Кыша" (988)
    21/11 "Союз (черновик)" (532)
    18/10 "Методики Кыша" (41)
    18/10 "О воле и настрое" (29)
    16/10 "О детках и таблетках" (26)
    16/10 "О правосудии и судьях" (8)
    16/10 "Курилка Кыша" (268)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    08:47 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (685/14)
    08:39 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (131/26)
    08:39 Чваков Д. "На голубом глазу" (2/1)
    08:29 Ролько Т. "О гносеологическом крушении " (531/6)
    08:28 Смолина А.Н. "Любопытные факты об Украине - " (1)
    08:27 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (711/4)
    08:16 Березина Е.Л. "Гёдель в шоке" (7/5)
    07:31 Вебер А. "Полеты во сне и повелитель " (1)
    06:58 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (290/35)
    06:40 Детектив-Клуб "Объявления Детектив-Клуба. " (500/2)
    06:34 Шердан "Облом" (7/1)
    06:33 Shirihai H., Bre "Гавайский Тюлень-Монах" (4/3)
    06:27 Шурыгин А. "Кисловодск. Экскурсия по городу " (44/3)
    06:09 Нивинная А. "Люблю вспоминать времена..." (3/2)
    06:04 Винокур Р. "О поэтах прошлого" (15/14)
    05:58 Евдокимов Г. "Новая жизнь майора Завьяловой" (3/1)
    04:45 Хохол И.И. "Просьба" (59/5)
    04:07 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (382/7)
    03:54 Меркулов Е.Ю. "Письмо Деду Морозу - 2023" (30/4)
    03:47 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (716/3)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:08 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    22:10 Неизвестный А.Ф. "Часть Вторая"
    17:04 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    12:34 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    460. *Котяра Леопольд (kotyara.leo@gmail.com) 2018/12/18 15:52 [ответить]
      > > 452.Алекс
      >> > 442.Котяра Леопольд
      >>https://www.youtube.com/watch?v=yU4IbVbJfSM
      >>Это пример английского произношения - без "r". Those were the days (Ехали на тройке с бубенцами). Я и там в виде коммента текст добавил.
      >
      >Хорошая песенка. Можешь еще на подобные ссылок закинуть?
      
      Все ссылки на песни, что я использую для изучения языков - в тексте "Моё видение". Новые тоже сюда добавляются. То есть, погуляйте по ссылкам в тексте.
      
      Певцы с идеальной дикцией и американским английским: Марио Ланца, Френк Синатра, Элвис Пресли, Джорджия Гиббс. На много песен Синатры ссылка в тексте, и описано, как искать тексты.
    459. nemez 2018/12/16 01:39 [ответить]
      > > 458.Кыш
      
      >Дошел до "la canna" и аж вздрогнул. Это что теперь, навсегда?:-)
      
      Скоро он окончательно обледеденеет и страсти стихнут. До весны.
      
    458. Кыш 2018/12/16 00:12 [ответить]
      Замолаживает, балин.(с) :-)
      
      В 2022 году по плану должен выйти 17-й том Швейцарского идиотикона. Посмотрим, сколько на круг выйдет у этой деревенщины.:-)
      
      Un sasso gettato in uno stagno suscita onde concentriche che si allargano sulla sua superficie, coinvolgendo nel loro moto, a distanze diverse, con diversi effetti, la ninfea e la canna, la barchetta di carta e il galleggiante del pescatore.(c)
      
      Дошел до "la canna" и аж вздрогнул. Это что теперь, навсегда?:-)
    457. nemez 2018/12/10 00:49 [ответить]
      > > 456.Ярцев Виталий
      
      Вики веры нет, а Даль не знал туевой хучи слов, которые сегодня каждый пацан знает)
      
      
      
    456. *Ярцев Виталий (vit.yartsev@gmail.com) 2018/12/10 00:42 [ответить]
      > > 454.Кыш
      >нужно иметь в пассивной памяти полмиллиона слов
      Подозреваю, что даже в великом и могучем такой объем лексики не наберётся. В словаре Даля, если верить Вики, 200 тыс. слов...
    455. nemez 2018/12/10 00:39 [ответить]
      Добавил.
      
      Благодарю всех, принимающих участие
    454. Кыш 2018/12/10 00:25 [ответить]
      В оригинале про фасоль не уточняется.:-)
      
      Вот еще хочу разок обратить внимание на интересный контраст. Чтобы хорошо понимать язык, абсолютно свободно воспринимать, что бормочут по радио, пишут в газетах или в книгах, нужно иметь в пассивной памяти полмиллиона слов. Плюс-минус лапоть. А чтобы свободно говорить на бытовом уровне, нужно иметь в активной памяти примерно сотую часть от этого. Около одного процента. Кто скажет, что это не контраст?:-)
      Конечно, чтобы вести дискуссии на заковыристые темы и отвечать на вопросы на научных конференциях, нужен активный запас поболее. Но там и пассивный нужен еще больше. Хорошая новость в том, что сотни тысяч слов интернациональны. Их не придется каждый раз учить заново. Только в активный запас, чтобы правильно произносить и писать на данном языке. Для пассивной памяти достаточно знать слово "революция" по-русски, чтобы читать и понимать его на слух на многих языках. Если кто случайно знает латынь и греческий, то ему заранее открыта куча умных слов, которыми щеголяют образованцы очень многих наций.
    453. nemez 2018/12/05 22:28 [ответить]
      > > 451.Кыш
      
      Ils me courent sur le roseau tige)
      
      
    452. Алекс 2018/12/05 20:09 [ответить]
      > > 442.Котяра Леопольд
      >https://www.youtube.com/watch?v=yU4IbVbJfSM
      >Это пример английского произношения - без "r". Those were the days (Ехали на тройке с бубенцами). Я и там в виде коммента текст добавил.
      
      Хорошая песенка. Можешь еще на подобные ссылок закинуть?
    451. Кыш 2018/12/05 13:44 [ответить]
      Я придумал новое французское выражение. Запишу здесь, чтоб не забыть.
      Ils me courent sur le roseau.:-)
    450. *Берг Dок Николай (nikoberg15@mail.ru) 2018/12/03 23:34 [ответить]
      Живут уже сколько лет там)))
    449. Кыш 2018/12/03 17:20 [ответить]
      Совмещать серьезное жульство типа мусорного бизнеса с раздолбайством трудно. Но они пытаются.:-)
    448. *Берг Dок Николай (nikoberg15@mail.ru) 2018/12/03 16:12 [ответить]
      Ну почему либо либо. Вполне себе и раздолбаи и улики)))
    447. Кыш 2018/12/03 13:45 [ответить]
      Они все либо раздолбаи, либо жулики. И удержу не знают.:-)
    446. *Берг Dок Николай (nikoberg15@mail.ru) 2018/12/03 13:06 [ответить]
      > > 439.Кыш
      >Есть еще неаполитанские песни, которые злостно написаны прямо на диалекте, который явно "олбанский".:-)
      
      Как говорила экскурсовод в Неаполе (она из русских, вышедших за фермера, живущего в каком-то Зажопинске в окрестностях Рима) - Бог создал Рай на земле, но для уравновешивания, чтоб не слишком уж хорошо было, поселил в раю неаполитанцев.
      
      
      
    445. nemez 2018/12/02 21:28 [ответить]
      Добавил.
      
      Благодарю всех, принимающих участие
    444. nemez 2018/12/02 16:22 [ответить]
      > > 442.Котяра Леопольд
      
      Эх, чота музыкой навеяло)
      
      http://www.youtube.com/watch?v=q0wAQjMRKzs
    443. Кыш 2018/12/02 16:10 [ответить]
      Славно тогда пели. Это же типа попса, но какая разница.
    442. *Котяра Леопольд (kotyara.leo@gmail.com) 2018/12/02 21:20 [ответить]
      https://www.youtube.com/watch?v=yU4IbVbJfSM
      Это пример английского произношения - без "r". Those were the days (Ехали на тройке с бубенцами). Я и там в виде коммента текст добавил.
      Английское, но в слове forever конечное "r" всё-таки звучит.
      А текст я скопировал отсюда:
      https://www.youtube.com/watch?v=y3KEhWTnWvE
      Только мне кажется, что 4-ю строку 4-го куплета:
      (For in our hearts the dreams are still the same)
      петь надо так:
      For our hearty dreams are still the same
      -----
      
      Once upon a time there was a tavern
      Where we used to raise a glass or two
      Remember how we laughed away the hours
      And dreamed of all the great things we would do
      
      Those were the days my friend
      We thought they'd never end
      We'd sing and dance forever and a day
      We'd live the life we choose
      We'd fight and never lose
      For we were young and sure to have our way.
      La la la la...
      
      Then the busy years went rushing by us
      We lost our starry notions on the way
      If by chance I'd see you in the tavern
      We'd smile at one another and we'd say
      
      Those were the days my friend
      We thought they'd never end
      We'd sing and dance forever and a day
      We'd live the life we choose
      We'd fight and never lose
      Those were the days, oh yes those were the days
      La la la la...
      
      Just tonight I stood before the tavern
      Nothing seemed the way it used to be
      In the glass I saw a strange reflection
      Was that lonely woman really me
      
      Those were the days my friend
      We thought they'd never end
      We'd sing and dance forever and a day
      We'd live the life we choose
      We'd fight and never lose
      Those were the days, oh yes those were the days
      La la la la...
      
      Through the door there came familiar laughter
      I saw your face and heard you call my name
      Oh my friend we're older but no wiser
      For in our hearts the dreams are still the same
      
      Those were the days my friend
      We thought they'd never end
      We'd sing and dance forever and a day
      We'd live the life we choose
      We'd fight and never lose
      Those were the days, oh yes those were the days
      La la la la...
    441. Кыш 2018/12/01 22:20 [ответить]
      Я ориентируюсь в их языке. На свете есть места, где за исполнение неаполитанской песни могут угостить на халяву. Не очень сильно, но кофе или винишка нальют как минимум. Тут главное не растеряться. Сказать, что могу один куплет. А нальете? Они подумают недолого и согласятся. Если ты не один, то надо сделать паузу и спросить, а если вспомню еще один, вторую нальете? Им деваться некуда, согласятся. Дальше надо спеть. Они будут помогать.:-)
    440. *Котяра Леопольд (kotyara.leo@gmail.com) 2018/12/01 21:55 [ответить]
      > > 439.Кыш
      >Есть еще неаполитанские песни, которые злостно написаны прямо на диалекте, который явно "олбанский".:-)
      Тут вы не правы. Любой неаполитанец вам скажет, что у них особый неаполитанский язык. Неаполитанское королевство со своим особым языком существовало намного дольше, чем единая Италия. Там была куча мелких государств, которые друг с другом воевали. О едином итальянском языке мечтали несколько поэтов.
      Посмотрите в русской Википедии страницу "Эхо Неаполя" насчёт песен.
    439. Кыш 2018/12/01 18:54 [ответить]
      Есть еще неаполитанские песни, которые злостно написаны прямо на диалекте, который явно "олбанский".:-)
    438. Котяра Леопольд (kotyara.leo@gmail.com) 2018/12/01 13:54 [ответить]
      > > 436.Кыш
      >Когда я агитировал за чтение книг с дотошным переводом, я, кажется, забыл разжевать один важный аспект. Авторы что худлита, что научных работ, бывает, как завернут сложносочиненно-подчиненное предложение из десяти и более элементов. С подвыподвертами.:-) Для того, кто владеет языком похуже этого автора, хоть стой, хоть падай. Поначалу не ленитесь и каждое такое чудо выписывайте таким образом, чтобы каждое простое предложение с новой строчки. Если понадобится, более мелкие логические элементы с новой строчки. Их будет легко переводить, а потом устанавливать между ними взаимосвязь. Это вопрос тренировки. С каждым разом будет получаться чуть легче, а когда-нибудь станет вообще легко. Это последнее будет не очень скоро, но оно абсолютно достижимо. И тогда ваш языковой уровень будет где-то рядом с нобелевскими литераторами. Я не шучу.
      
      Смешно, но таким же образом приходится расшифровывать итальянские оперные либретто. Попробуйте понять, что наваял переводчик-итальянец в итальянском варианте той же "Песни певца за сценой". И никакой Google Translate не поможет - не понимает он такое... С нашей русской точки зрения это даже медленно прочитать вслух, не заикаясь, невозможно. А итальянцы не только поют не заикаясь, но даже понимают.
      
      Фокус в том, что в русском языке стихи пишут правильным письменным литературным языком. А в итальянском стихи - это явление из области устной речи. То, что они могут быть зафиксированы на бумаге - не важно. Все небрежности беглой итальянской устной речи допустимы и применяются.
      
      Да и мы тоже на бегу бросаем не: "Здравствуйте, Мария Ивановна!" (1), а что-то вроде: "Дрась, Марьванна!" (3) А теперь представьте, что петь надо именно "Дрась, Марьванна!" (3), а на бумаге написано "Драсьте, Мари Иванона" (2). Вот примерно так соотносятся напечатанные итальянские стихи (2) с правильным письменным итальянским языком (1) и с их устным воспроизведением (3). Особенно этим грешат оперные либретто и (в меньшей степени) песенные тексты.
    437. nemez 2018/11/30 22:29 [ответить]
      Добавил
    436. Кыш 2018/11/30 03:17 [ответить]
      Когда я агитировал за чтение книг с дотошным переводом, я, кажется, забыл разжевать один важный аспект. Авторы что худлита, что научных работ, бывает, как завернут сложносочиненно-подчиненное предложение из десяти и более элементов. С подвыподвертами.:-) Для того, кто владеет языком похуже этого автора, хоть стой, хоть падай. Поначалу не ленитесь и каждое такое чудо выписывайте таким образом, чтобы каждое простое предложение с новой строчки. Если понадобится, более мелкие логические элементы с новой строчки. Их будет легко переводить, а потом устанавливать между ними взаимосвязь. Это вопрос тренировки. С каждым разом будет получаться чуть легче, а когда-нибудь станет вообще легко. Это последнее будет не очень скоро, но оно абсолютно достижимо. И тогда ваш языковой уровень будет где-то рядом с нобелевскими литераторами. Я не шучу.
    435. nemez 2018/11/29 21:04 [ответить]
      Добавил
    434. Кыш 2018/11/29 20:41 [ответить]
      Просматривал материалы по изучению языков, которые как бы свежачок, и вижу, что опять людям мозги пудрят. Наверное, пытаются завлечь на всякие курсы. Каждый может согласиться, что ему нужен языковой минимум раба, и идти к этой светлой цели. Но я говорю не об этом. Каждый может подняться на самый верх. Это достойная цель, в этом я готов помочь, чем смогу.
    433. nemez 2018/11/28 10:40 [ответить]
      Добавил
    432. Кыш 2018/11/21 13:13 [ответить]
      Вот еще какой нюанс фронетический. Понимание на слух тоже фонетика. И тут есть такая последовательность. В современных условиях можно найти в ютубе кого-нибудь, кто рассказывает что-то интересное, и слушать. Это лучше сериалов и прочей фигни, хотя, там тоже можно почерпнуть. И вот слушать одного человека до состояния полного понимания. Естественно, все слова, которые он использует, надо знать. Осознание произносимого будет сначала запаздывающим, потом синхронным, а потом вообще опережающим. Потом надо послушать других людей и убедиться, что их я понимаю хуже. Они говорят несколько иначе и используют отчасти другие слова и выражения. Их тоже надо слушать до полного понимания, но это будет уже быстрее. Бесконечного разнообразия речи не существует. В основе несколько шаблонов. Если привыкнуть к ним, то дело в шляпе.
    431. nemez 2018/11/18 18:51 [ответить]
      Добавил
    430. Кыш 2018/11/16 13:20 [ответить]
      Я всегда был за подражательную фонетику.
    429. Котяра Леопольд (kotyara.leo@gmail.com) 2018/11/16 09:53 [ответить]
      1. Очередной ролик от американца Джастина: когда слово pleasure имеет оттенок сексуального удовольствия:
      https://www.youtube.com/watch?v=nNlUdS6J38s
      (с глаголами типа get/give/receive).
      **********
      2. В комментах к ролику Джастина попалась полезная ссылка на словарь английского городского сленга:
      https://www.urbandictionary.com/
      **********
      3. Наконец-то разобрался с английским "взрывным П". То же самое, что и со "щелкающим Т". а) Никакого утрирования. Всего-то лёгкое, самое минимальное, избыточное напряжение губ при произнесении "П". б) Только когда удобно, а иначе - простое русское "П".
      Хорошо слышно, если знать, где, в вышеуказанном HD ролике Джорджии Гиббс "Kiss of fire":
      https://www.youtube.com/watch?v=mLpzfER6w3c
      Там в начале "Give me your lips" и в припеве "Don't pity me!" чётко слышны два разных звука "П". В сочетании с предшествующим "И" и последующим "С" ("lips") напрячь губы на "П" просто невозможно. А вот в слове "pity" - то самое "взрывное П".
      - И вот это еле уловимое на слух лёгкое напряжение губ - это оно и есть?
      - Да, это оно!
      Сколько мне мозгов продолбили на уроках английского с этим "П"! Надеюсь, на том свете этим учителям черти завяжут язык узлом и заставят декламировать Киплинга в оригинале. (Киплинг писал разговорным языком, передавая акценты разных регионов Британской Империи). И как же хорошо, что мне ставили американское произношение! В дальнейшем это позволяло отбрыкиваться от слишком назойливых адептов "взрывного П".
    428. nemez 2018/11/14 19:48 [ответить]
       Добавил
    427. Кыш 2018/11/14 11:27 [ответить]
      Текст на изучаемом языке, в котором очень много незнакомых слов - это ценность. К сожалению, на каждом шагу такое сокровище попадается только начинающему. Дальше труднее. Ценность такого текста в том, что после проработки он сильно расширяет словарный запас в контекстной форме, которая в большинстве случаев самая ценная. Надо читать и переводить каждое слово, добиваться полного понимания каждого предложения. Потом, при контрольном прочтении подавляющее большинство слов будут вспоминаться сразу. Те, которые забылись, требуют особого внимания, но их мало. Читать интересную книгу, где на одну страницу попадается одно непонятное слово, приятно и даже полезно. Но не очень полезно. Интенсивному обучению надо честно выделять время и стараться читать абракадабру. Четко понятый текст очень хорошо ложится в пассивную память вместе со всеми словами, которые в нем. Но также и с другими полезными вещами. Сотня строчек, в каждой из которых новое слово, будет приносить вам сотню слов. Жаль, что такой жир только для начинающих.:-)
      При чтении вслух возьмите себе за правило сначала прочесть предложение про себя и только убедившись, что все хорошо понято, вслух. Нарушать это правило начинайте только тогда, когда почувствуете себя королями, да и то, регулярно контролируйте себя. Помните, говорильная функция умеет подавлять осмыслительную, если ресурсов на двоих маловато.
    426. nemez 2018/11/13 16:43 [ответить]
      Добавил
    425. Кыш 2018/11/13 13:37 [ответить]
      При изучении языка в целом и его отдельных составляющих правило 20/80 действует еще вот в каком аспекте. Двигаясь самостоятельно по трудному пути вы затрачиваете 80 процентов усилий и получаете 20 процентов результата. Прямо график можно нарисовать. Но после этой точки вы вкладываете оставшиеся 20 процентов труда и получаете оставшиеся 80 процентов результата. Кто достиг этой точки, у того каторга сменяется почти халявой. Обидно чуть-чуть не дойти. Эффективное обучение помогает разгрузить этот каторжный начальный этап. В этом его смысл. Надо быстрее и легче добраться до момента, когда построенное начинает само себя достраивать. Здесь уже разговоры, что человек может обучаться во сне или условно во сне, перестают быть ерундой.
    424. *nemez 2018/11/08 18:27 [ответить]
      Добавил.
      Благодарю всех, принимающих участие
    423. Кыш 2018/11/05 21:11 [ответить]
      Римляне как знали, кому Европа служить будет, загодя научили варваров в своих пивнушках.:-)
      
      Как самостоятельно повышать уровень разговорного автоматизма.
      Свободно и не задумываясь человек произносит лишь то, что он уже произносил раньше, либо то, что автоматически попадает в хорошую матрицу. Например, я никогда в жизни не спрашивал никого, есть ли у него ухогорлоносорог. Но я сделаю это без труда, лишь бы знать это странное слово. Если нет учителя, партнера, учебника с заданиям и прочих специальных пособий, а есть только какая-нибудь книжка на языке, С которого нужно переводить, надо действовать следующим образом. Пытаться переводить все подряд в пределах своего умения. То, что не получается, пропускать либо упрощать, модифицировать под свой уровень. Очень хорошо, если там много лаконичных диалогов и вопросов. Если нет, не беда. Можно сочинить вопросы-ответы по данной теме на ходу. Особо обращать внимание на простые вопросы и утверждения, которые не удалось перевести по причине незнания слов или грамматических затруднений. Это надо поставить на проработку в первую очередь. Там, где напрашивается фразеология, тоже в отдельную вторую очередь. Это прорабатывать труднее, потому что пословицы, поговорки, сленги искать труднее. Этому надо посвящать отдельное время. Тот, кто уже прилично знает язык, но не имеет разговорной практики, может перевести очень много или почти все, но не автоматически, а подумав некоторое время, может, несколько секунд, но это не годится. По ходу таких упражнений будет видна динамика, как часто и как надолго ты задумываешься. Все реже и все быстрее происходит раздумье. Это начинают работать готовые формы сами по себе и матрица, которую они исподволь образуют.
      Некоторые языки даются более ровно, а некоторые ступенчато. Бывают периоды, когда кажется, что прогресса нет, тупость какая-то. Но надо просто пилить гири, они золотые.(с) Заниматься хоть чем-нибудь каждый день, хоть немного. Перевести хоть страницу, хоть абзац, хоть предложение, выучить хотя бы пару слов. Лучше хоть 5-15 минут в день, чем вообще ничего. Это даст плоды.
      
    422. nemez 2018/11/01 21:54 [ответить]
      А швабское "Serv US" ваще откровение)
    421. Кыш 2018/11/01 21:30 [ответить]
      По времени совпадает, между прочим.:-)
    Страниц (26): 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 26

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"