1. *Елохин Павел (elohinpavel@list.ru) 2009/10/12 19:03
[ответить]
Лев Вл, особенно понравилось первое - ритмом своим, здорово, остальные два меньше, но тоже интересно!
2. Павлова Марина (marconi@rambler.ru) 2009/10/12 19:17
[ответить]
Поздравляю, Лев! Очень здорово.
У Вас третий перевод не потеряется там, в конце, за польским текстом?
-ПМ.
3. Матвеева Нина Владимировна (ninavladi@mail.ru) 2009/10/12 20:48
[ответить]
Лев Вл., а этот вариант Метаморфоз, то бишь, Превращений со слов "Скулил он, на цветы косился,...", на мой взгляд, значительно улучшился по сравнению с первоначальным вариантом. Однако трудно Вам пришлось! :)
На мой вкус, стихотворение эмоционально сильное.И вообще, все три очень хороши. Эдакие ЗА-ДУШЕВНЫЕ, НЕ-ЗДЕШНИЕ.
Н.
4. Бондаревский Лев Владимирович (le-bo@narod.ru) 2009/10/12 23:04
[ответить]
>>1.Елохин Павел
>Лев Вл, особенно понравилось первое - ритмом своим, здорово, остальные два меньше, но тоже интересно!
Спасибо, Павел! Действительно, первое стихотворение положил на музыку Чеслав Немен.
С уважением, Лев.
5. Бондаревский Лев Владимирович (le-bo@narod.ru) 2009/10/12 23:06
[ответить]
>>2.Павлова Марина
>У Вас третий перевод не потеряется там, в конце, за польским текстом?
>-ПМ.
Привет, Марина! Видимо, не потерялся - Павел нашёл.
Спасибо, Лев.
6. Матвеева Нина Владимировна (ninavladi@mail.ru) 2009/10/13 20:22
[ответить]
Ещё пара слов, Лев Вл.
В первых двух стихотворениях, на мой взгляд (или слух?) есть что-то фольклорное. Вам не кажется? Понижение в конце каждой строфы, как бы с причитанием-повтором?
А в Превращениях есть очень славные рифмы. Даже удивительные порой.
Спасибо, спасибо...
Н.
7. Бондаревский Лев Владимирович (le-bo@narod.ru) 2009/10/14 01:35
[ответить]
>>6.Матвеева Нина Владимировна
>Ещё пара слов, Лев Вл.
> В первых двух стихотворениях, на мой взгляд (или слух?) есть что-то фольклорное. Вам не кажется? Понижение в конце каждой строфы, как бы с причитанием-повтором?
> А в Превращениях есть очень славные рифмы. Даже удивительные порой.
>Н.
Нина Владимировна!
Спасибо за одобрение и понимание.
А стихи и в самом деле нездешние, тут символизм в чистом виде.
Вообще интересная эпоха в польской поэзии - начало века и межвоенный
период. Тут и символизм, и даже футуризм ( Бруно Ясенский).
Интересно, почему главная линия стихосложения в позднее время (
постсоветское) отошла от рифмы. Может быть, тут некоторый протест
против советской поэзии, да и влияние французов, вообще Запада, ведь
советская поэзия до последнего периода была ориентирована на
деревенские корни, а там урбанизация эти корни подкосила.
Всего доброго, Л.
8. Бондаревский Лев Владимирович (le-bo@narod.ru) 2009/10/20 22:28
[ответить]
Должен повиниться в дилетантском подходе. Оказывается, это стихотворение только приписывается ( множеством источников, впрочем,) Лесьмяну. Такой текст без повторов есть у Марии Павликовской-Ясножевской, которая и есть истинный автор этого стихотворения.
Такие дела.
ЛБ.
9. Павлова Марина (marconi@rambler.ru) 2009/10/21 00:29
[ответить]
>>8.Бондаревский Лев Владимирович
Речь про первое стихотворение, очевидно, про "бедного никто"?
Кстати, о Чеславе Немене. В одном из стихов-песен Wojcecha Mlynarskiego (который для поляков - то же, что для нас Высоцкий) были такие слова: "on jeczy, jak Niemen, gitarzysta taki", букв. "он скулит, как Немен, есть такой гитарист". Музыкальность Лесьмяна (или Павликовской?) своеобразная, очень минорная, без бодрящей ритмичности.
Немен был весьма популярен в то же гомулковское, а у нас брежневское время.
Спасибо, Лев, за уточнение,
-ПМ.
10. Рубинсон Александр (almeru2000@yahoo.com) 2009/10/21 01:00
[ответить]
Если уж вспомнили про того, кто "JĘCZY", про Чеслава Немена то есть, то вот эта песенка в его исполнении http://www.youtube.com/watch?v=ApS8uDjdqps