5. Бондаревский Лев (le-bo@narod.ru) 2009/10/09 21:21
[ответить]
>>4.Матвеева Нина Владимировна
>Итак.
> Если исходить из того, что ОДА - жанр лирического рода, ...
Спасибо, Нина Владимировна! Ода - О, Да!
Я как-то считал оду скорее поэтическим подношением властям, в духе Державина, однако это понятие гораздо шире, как Вы и обосновали ссылками на великих и древних.
Спасибо за ссылку, послушал, хотя со слуха польский не воспринимаю, но там есть и тексты. Так что может быть, попытаюсь перевести.
Ещё раз спасибо за такой интересный отзыв, поводом к которому послужили мои переводы.
Всего доброго, Ваш Л.
4. Матвеева Нина Владимировна (ninavladi@mail.ru) 2009/10/09 20:59
[ответить]
Итак.
Если исходить из того, что ОДА - жанр лирического рода, а лирика - род литературы, в котором преобладает субъективный взгляд поэта на мир, а стилистической формой лирики, как известно, является РАЗМЫШЛЕНИЕ, то вполне можно понять выбранное Кшиштофом Карасеком название для цикла небольших по объёму написанных верлибром стихов-размышлений. Верлибр даёт возможность более точного выражения мысли (может быть, даже в ущерб образности?), делает автора свободным 'ВО ВСЁМ, если не считать необходимости создавать ХОРОШИЕ стихи', как заметил однажды Элиот. :)
Что касается ироничности (самоиронии?)"Од" Карасека, то и это становится понятно, если обратить внимание на упоминание Минервы (то ж - Афины,богини многого чего и мудрости, в том числе) в четвёртой оде. Такая отсылка к дохристианскому Риму прямо ведёт к мелодической лирике Горация, к его одам - очень далёким от 'высокого стиля', даже с лёгкой примесью ИРОНИИ.
Ну например:
Вняли, Лика, моим боги желаниям,
Вняли, Лика! И вот ты уже старишься,
Но все хочешь казаться
Юной, - пляшешь, бесстыдница,
Пьёшь и хочешь зазвать песнью дрожащею
Ты Эрота, а тот жертву ждёт новую
На ланитах цветущей
Хии, цитры владычицы.
Он, порхая, дубов дряхлых сторонится
И тебя потому он обегает, что
У тебя уж морщины,
Зубы желты и снег в кудрях.
И ни косская ткань полупрозрачная,
Ни камней дорогих блеск не вернут тебе
Тех времен улетевших,
След которых лишь в записях.
Где же прелесть, увы, где же румянец твой.
Где движений краса? Облик где той-то, - той,
Что любовью дышала,
Сердце тайно в полон брала,
Состязаясь красой с юной Цинарою?
Но Цинаре судьба краткий лишь век дала,
Собираясь, вороне
Старой возрастом равную,
Лику долго хранить, чтоб этим зрелищем
Любоваться могли пылкие юноши,
Не без громкого смеха
Пред обугленным факелом.
Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского
(Можно вспомнить и оды Ронсара,- и не только его, кстати, - в которых он воспевает 'любовь, вино, весёлые пиры'. ).
Так что одический жанр далеко не всегда и не обязательно был патетически возвышенным. :)
Интересно упоминание Кшиштофом Карасеком "Совы Минервы" - чуть ли не в первых строках! (Гегель: "Когда философия начинает рисовать своей серой краской по серому, тогда некая форма жизни становится старой, но серым по серому ее омолодить нельзя, а можно только ПОНЯТЬ. Сова Минервы начинает свой полет лишь с наступлением сумерек"...) - читай: мудрость приходит с возрастом. Однако существует ещё - как интерпретация этого гегелевского выражения - тезис психоаналитика, философа Жака Лакана о том, что 'философское сознание эпохи формируется на ее закате'...
Таковы некоторые мои размышления по-поводу Вашего замечательного, Лев Вл., перевода 'Од' Кшиштофа Карасека, выполненного бережно, с намерением максимально сохранить и донести до русскоязычного читателя авторский голос.
Ваша Н.
3. Павлова Марина (marconi@rambler.ru) 2009/07/28 14:59
[ответить]
>>2.Бондаревский
>>>1.Павлова Марина
>Спасибо, Марина! Откровенно говоря, мне непонятно, почему автор назвал эти стихи одами.
Если предпослать каждому слова "полюбуйтесь-ка," то хвалебно-иронические ноты станут слышны. В его стихах нет осуждения, есть удивление (на грани восхищения), что всё выглядит так, а не иначе.
Такая вот трактовка.
-ПМ.
2. Бондаревский2009/07/28 00:59
[ответить]
>>1.Павлова Марина
>Ваша антология пополнилась еще одним достойным образцом. Оказывается, одам есть место в современной поэзии.
>Приветствую, Лев!
>-ПМ.
Спасибо, Марина! Откровенно говоря, мне непонятно, почему автор назвал эти стихи одами. Впрочем, ему виднее. Рад, что понравились. Мне тоже.
Ваш Л.
1. Павлова Марина (marconi@rambler.ru) 2009/07/27 15:15
[ответить]
Ваша антология пополнилась еще одним достойным образцом. Оказывается, одам есть место в современной поэзии.
Приветствую, Лев!
-ПМ.