A Е Ф : другие произведения.

Комментарии: Туман присуждён к уплате убытков
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright A Е Ф (elena-asenchik@rambler.ru)
  • Размещен: 30/04/2010, изменен: 14/04/2013. 8k. Статистика.
  • Стихотворение: Лирика
  • Аннотация:
    юмор :)
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Лирика (последние)
    03:54 Меркулов Е.Ю. "Письмо Деду Морозу - 2023" (30/4)
    20:23 Шушаков О.А. "Написал бы тебе стихи" (1)
    19:42 Стрелогор "Через не могу" (1)
    19:40 Дубоделова Ю. "Жемчужины фонарей" (3/2)

    Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    06:58 "Диалоги о Творчестве" (290/35)
    06:50 "Форум: все за 12 часов" (176/101)
    05:15 "Форум: Трибуна люду" (179/101)
    02:46 "Технические вопросы "Самиздата"" (235/2)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    08:51 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (460/9)
    08:51 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (383/8)
    08:50 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (943/8)
    08:49 Чваков Д. "Время-песок" (15/1)
    08:47 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (685/14)
    08:39 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (131/26)
    08:29 Ролько Т. "О гносеологическом крушении " (531/6)
    08:28 Смолина А.Н. "Любопытные факты об Украине - " (1)
    08:27 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (711/4)
    08:16 Березина Е.Л. "Гёдель в шоке" (7/5)
    07:31 Вебер А. "Полеты во сне и повелитель " (1)
    06:58 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (290/35)
    06:40 Детектив-Клуб "Объявления Детектив-Клуба. " (500/2)
    06:34 Шердан "Облом" (7/1)
    06:33 Shirihai H., Bre "Гавайский Тюлень-Монах" (4/3)
    06:27 Шурыгин А. "Кисловодск. Экскурсия по городу " (44/3)
    06:09 Нивинная А. "Люблю вспоминать времена..." (3/2)
    06:04 Винокур Р. "О поэтах прошлого" (15/14)
    05:58 Евдокимов Г. "Новая жизнь майора Завьяловой" (3/1)
    04:45 Хохол И.И. "Просьба" (59/5)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:08 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    22:10 Неизвестный А.Ф. "Часть Вторая"
    17:04 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    12:34 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    29. *Егорыч (egorich4@yandex.ru) 2013/05/22 11:02
      > > 28.Блик
      >> > 27.Егорыч
      >>Жень, английский вариант мне больше понравился. :))Пить чай из самовайр!
      >еще бы))) раздувая жар один ботфорт)))
      Ага. Мэйджа раздмухувал хит у самоваре ван ботфорт, дабы пригостити кэнэла! :)))
      
      
      
    28. *Блик (othernik@gmail.com) 2013/04/29 10:24
      > > 27.Егорыч
      >Жень, английский вариант мне больше понравился. :))Пить чай из самовайр!
      еще бы))) раздувая жар один ботфорт)))
    27. *Егорыч (egorich4@yandex.ru) 2013/04/26 21:41
      Жень, английский вариант мне больше понравился. :))Пить чай из самовайр!
      А не на нас ли с Улиссом это намек? :))) Про одуванчиковое там ничего нет?
    26. *Меркулов Евгений Юрьевич (e_merkulov@mail.ru) 2013/04/20 16:07
      Алёнушка, приветствую!
      Не помню, посылал ли "двойной" перевод "Демьяновой ухи"? Автора не помню, вычитал в "Крокодиле" в 70-х и запомнил, уж больно понравилось.
      
      Перевод с французского.
      
      Пейзанин Дамиан,
      Позвав приятеля однажды в ресторан,
      Воскликнул: "Эй, сюда, гарсоны!
      Накройте поскорей нам стол на две персоны!
      Parole d'honneur, я честь не уроню!
      Подайте все, что только есть в меню!"
      Вот Дамиан, расставив кучу блюд,
      Кричит: "Мон шер ФокА! Как я тебя люблю!"
      И голосом нежней свирели
      Не говорит - поет: "Отведай же форели,
      Вот консоме, вот утка по-руански,
      Вот спаржа, артишок и соус перуанский,
      Жюльен из дичи, устрицы, паштет.
      Чего стесняться? Мы же тет-а-тет.
      Вот финь-шампань, бордо, клико.
      А пьется как легко! Ну, словно молоко".
      "Мон дье! Я больше не могу! - вскричал ФокА
      - Меня уже преследуют кошмары!"
      "Ну что ты, от такого пустяка?
      Ну, для меня! Вот кролик, вот омары..."
      Тут гость, хоть тихим нравом отличался,
      Сбив с ног официанта и портье,
      Схватив вместо цилиндра канотье,
      Домой, на Елисейские поля умчался.
      С тех пор ФокА совсем другой,
      Не то что в рестораны, в кафешантаны ни ногой!
      
      Перевод с английского
      
      В одном из русских графств
      Сэр Дэмиан, эсквайр
      Приятеля позвал
      Пить чай из самовайр.
      Зазвал его в свой тихий уголок
      На файф-о-клок.
      "Послушай, сэр ФокА,
      Ведь наша дружба так крепка,
      Всегда согласье было между нами,
      Напьемся чаю мы вприкуску, а пока -
      Вот щи на вертеле, вот сэндвичи с блинами,
      Из редьки пудинг - наш родной калач,
      Закуска к легкому вину "Перватч",
      Картофель в смокинге, вареные оладьи,
      Уха из индюка и вобла в мармеладе".
      "Май фрэнд! К чему такое изобилье? -
      Воскликнул сэр ФокА - Вы, видно позабыли,
      Что вот уж скоро сорок лет меня жестокая подагра мучит?"
      "О, сэр, от Перватча Вам сразу станет лучше.
      Еще хоть рюмочку, кусочек индюка..."
      Но тут не выдержал эсквайр ФокА.
      Схватив овчинный новый макинтош,
      Помчался в свой коттедж без трости и калош.
      С тех пор я замечаю, эсквайр не пьет ни перватча, ни чаю.
      
      
    25. *Егорыч (egorich4@yandex.ru) 2013/04/20 15:42
      > > 24.Блик
      >> > 21.Aлёна
      >>улыбнитесь :)
      >*демонстрируя все 32*
      Хорошо сохранился! :)))
      
    24. *Блик (othernik@gmail.com) 2013/04/19 15:39
      > > 21.Aлёна
      >улыбнитесь :)
      *демонстрируя все 32*
      исполнено!)))
      здравствуй, Алёнушка:)
    23. *Габдулганиева Марзия 2013/04/14 19:19
      Добрый вечер, Алена!
      Веселое хулиганство!
      как-то тоже попыталась сделать двойной перевод своего стиха и кусочка прозы,сама от смеха чуть не умерла:-)
      Особенно восхитительно-уморительна была проза.
    22. *Шайкевич Ирина (shaikevich-irina@mail.ru) 2013/04/14 01:56
      Во... и всё равно смыслы красивые!!!! ))) даже хулиганство - и то симпатичное. ))
      Лён, в "Прыжке" первая строфа невыделенной шрифтом осталась. И последние две строчки слились в одну. ))
    21. *Aлёна (elena-asenchik@rambler.ru) 2013/04/14 01:42
      
      улыбнитесь :)
    20. Егорыч (egorich4@yandex.ru) 2010/05/15 13:01
      > > 18.аеф
      >> > 17.Соколофф Александр Батькович
      >
      >простите, дорогие читатели, что Александру вне очереди отвечаю, но тут вмешался его величество Эксперимент!:)
      >>это да... я в своё время немного побаловалси машЫнным переводомъ...
      >>бывает заворачивает такое, шо... :))
      >вот-вот!:)))
      >>и опытным путём выбрал лучший переводчикъ - PRAGMA
      >>промт и проТчие курят в сторонке...
      >А Промт всё же лучше! :)
      >Нашла сейчас PRAGMA, ввела первый из приведённых текстов (про горы) и вот что получила:
      >Были горами пророчил меня, и только - где горы те?
      >Я живу в маленьком аккуратненьком городе,
      >где изгороди abut на пространстве.
      >Это вы, улицы, направляют и обратная сторона не горбит?
      >Внезапно сошел бы для гор?

      >А теперь сравни, Саш, где перевод корректней?:)
      
      Ты моих студенческих переводов не видала! :) Так что мне, чем самому, так лучше через переводчика: более PRAGMAтично! :)))
      Привет, Алёнушка! Ты - хорошая :)
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"